Direktlänk till inlägg 15 januari 2009
När man arbetar som läkarsekreterare snubblar man ju över en del journalgrodor och det är förtjusande roligt! Förutom att det är ett alldeles speciellt fikonspråk som låter kufiskt för den oinvigde, som till exempel;
”Patienten får flyta fritt" (= patienten får fritt dricka),
”Det var ingen trängsel i rectum” (= ingenting i vägen i rectum),
"Därefter njurtransplanterats men transplantatet har nu gått ut" (= njuren fungerar inte längre),
"Vi får således nöja oss med att ha fått bort huvudtumören på halsen"
(= huvudtumören = den primära tumören),
"Appendix helt friad och ser klart skyldig ut (= blindtarmen är helt lossad och är den som orsakat sjukdomstillståndet),
"Gör en nervsparande utlösning av prostata på klassiskt vis nerifrån" (något olyckligt ordval kanske!) ,
"Klipper upp nedåt" (hur?),
"Patienten väger 120 kg och det är således en bra bit ned till fascian" (ett par meter så där kanske??),
"Tunnelerar katetern i U-formad båge i skiktet mellan subcutis och fascia" (vad jag vet är de flesta bågar U-formade!),
"Trombectomi + patchplastik av arteria femoralis communis + avlägsnande av plastpryl i artären (det gäller att uttrycka operationen vetenskapligt!),
så skrivs det ju en hel del fel och jag tänkte här lägga ut några. Det är NATURLIGTVIS inte jag som har skrivit dem!!
https://www.esmaker-sahlgrenska.se//s.aspx?id=0451ab030cc9
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 |
3 |
4 |
||||||
5 |
6 |
7 |
8 |
9 | 10 |
11 |
|||
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 |
|||
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 |
|||
26 |
27 | 28 |
29 | 30 | 31 |
||||
|